Театральний фестиваль «Місце зустрічі Запоріжжя»



Німецько-український театральний фестиваль «Місце зустрічі Запоріжжя» відбувається за організаційної підтримки Німецького драматичного театру м. Магдебург, Департаменту культури, туризму, національностей та релігій ЗОДА, Запорізького академічного обласного українського музично-драматичного театру ім. В.Г.Магара та Запорізького національного університету

Як Вам відомо, з 2008 року Запоріжжя та Магдебург є містами-побратимами, тож ми маємо дуже міцні партнерські відносини не тільки в галузях економіки та індустрії, а й постійно підтримуємо культурні зв’язки. Одним із останніх проектів Магдебурзького театру був фестиваль «Дикий Схід. Явище Україна» у травні 2016 року, який мав шалений успіх. На фестивалі були представлені роботи сучасних українських драматургів у перекладі Лідії Нагель, тож німецька публіка мала змогу почути і побачити за допомогою театру сучасну України з її проблемами і набутками, її розчаруваннями і сподіваннями. Внаслідок вдалої співпраці виникла ідея організувати подібний захід вже в Україні, і так зійшлися зіроньки на небі, що саме в Запоріжжі наприкінці квітня відбудеться Міжнародний театральний фестиваль сучасної драми, аби українські та німецьки актори та драматурги, режисери могли зустрітися для обміну думками, ідеями та досвідом.
З німецької сторони будуть запропоновані не тільки міжнародно відома моновистава «Вертер!» за твором В. Гете в інтерпретації Ніколаса Штеманна та у виконанні німецького талановитого актора Раймунда Відри, але й вперше в Україні відбудеться презентація вистави Павла Ар'є «Чому не вижив Михайло Гурман?», прем’єра якої відбулася 13.04.2017 року в Магдебурзі. Режисер - Стас Жирков. Також німецькі актори, режисер та інші митці запропонують українським колегам різні майстер-класи із імпровізації, із роботи на п’єсою від вибору тексту до постановки, проведуть відкриті репетиції та читки німецькою мовою п’єс молодих талановитих українських драматургів Н. Ворожбіт «Саша, вынеси мусор», В.Ченського «Мертвий собака», М. Черниша «Пустота».
Українські театрали також готові до зустрічі гостей – на сценах театру ім. Магара можна буде побачити такі вистави, як «Я чекаю тебе, мій любий...» за твором Д.Фо та Ф.Раме у виконанні Тетяни Лещової, сценічне читання п’єси німецького автора Д.Калль «Не спрашивай, Юленька». Студенти кафедри театральної майстерності факультету соціальної педагогіки та психології ЗНУ також підготували гостям багато сюрпризів: заслужена артистка України Н.В. Стадніченко проведе майстер-клас із невербального спілкування, заслужена артистка України Н.П.Соколовська із студентами представить лялькову виставу «Вертеп», також колеги із дружнього Магдебургу зможуть насолодитися пластичною виставою за мотивами роману С. Фіцджеральда «Великий Гетсбі» (хореограф-постановник – кандидат педагогічних наук, доцент кафедри акт. майстерності та дизайну Ю.В.Гончаренко, керівник 3 та 5 курсів – нар. артист України – О.П. Король. У виставі беруть участь студенти 2,3 та 5 курсів спеціальності «Театральне мистецтво»).
Факультет іноземної філології Запорізького національного університету також бере виступає у ролі партнера і помічника в організації міжнародного німецько-українського театрального фестивалю сучасної драми. «Місце зустрічі Запоріжжя». Любов до театру та використання у навчанні та викладанні методів та технік театральної педагогіки є не новим явищем, і театральне мистецтво є невід’ємною частиною культурного життя факультету, якому цього року виповнилося 50 років.
Перекладацька майстерня, яка була створена спеціально для перекладу українською мовою п’єси «Вертер!», працює активно над створенням українських субтитрів, аби 27 квітня запорізький глядач міг повною мірою насолодитися новою інтерпретацією класичного твору В. фон Гете. Також під егідою фестивалю на факультеті у березні та квітні відбувається своєрідний театральний марафон, який сприяє культурному розвитку студентів - https://sites.znu.edu.ua/cms/index.php?action=news/view_details&news_id=39871&lang=ukr&news_code=studenti-fakultetu-inozemnoyi-filologiyi-vivchayut-tvorchist-zarubizhnikh-dramaturgiv-na-movi-originalu. Під час фестивалю студенти німецького відділення також будуть задіяні в якості перекладачів під час майстер-класів, сценічних читок та інших заходів.


Де та коли: