Комедія наших днів у двох діях.
Тривалість 2 години 30 хв.
Автор: Рей Куні
Прем'єра: 27 квітня 2002 року
Такий міжнародно-смішний п'єси не було вже давно.
Навіть важко собі уявити, що завжди стримані жителі туманного Альбіону, можуть так сміятися, та ще й над самими собою.
І все ж ця п'єса була удостоєна премії Лоуренса Олів'є, як краща англійська комедія 1991 року, і ось уже десять років вона не полишає сцени в усьому світі.
У Москві, наприклад, на спектакль Мхату, поставлений за цією п'єсою, квитків не дістати.
І ось - вона в Києві.
Театр російської драми ім. Лесі Українки представляє спектакль, поставлений за цією п'єсою.
Зустрічайте!.. № 13 ("Божевільна ніч, або одруження Пігдена") Рея Куні - це комедія положень, давно улюблена глядачами, але від цього не менш захоплююча і весела, бо ніколи не відомо, який ще сюрприз приготувала героям долею.
Здавалося б, цілком безневинна інтрижка помічника прем'єр-міністра і секретарки боса, весь час загрожує перерости в скандал і, може навіть, смертовбивство.
Головне, не допустити, що б все таємне стало явним, тим більше, що нікому з присутніх цього не хочеться.
І тому головною дійовою особою повинен стати той, хто швидше всіх знаходить несподівані рішення і вміє викрутитися з будь-якої ситуації.
Такою людиною несподівано для всіх і передусім для самого себе, стає Джордж Пігден, секретар помічника прем'єр-міністра.
Ким йому тільки не довелося побувати в цю нескінченно-довгу ніч.
Він був молодим чоловіком чужої дружини і спокусником старої діви, його обіцяв убити обесчесщений чоловік і на нього влаштували полювання незадоволені жінки.
До того ж йому всю ніч довелося возитися з задубілим трупом колишнього сищика, затиснутого віконною рамою, трупом, який потім ... ну, не будемо розкривати інтригу.
І це ще не все...
Події розвиваються з такою швидкістю, що дух захоплює.
Феєричність дії, несподівані повороти в сюжеті, смішні витівки і репліки, все це створює атмосферу веселощів і, як результат, - гарний настрій.
Адже так важливо вміти сміятися над собою, над своїми вадами і пам'ятати, що брехня на благо, все одно залишається брехнею, а зрада, як її не називай, всеодно - зрада, а №13 тут і зовсім не при чому.
Переклад з англійської - Михайло Мішин
Режисер-постановник - Ірина Барковська
Художник-постановник - Олена Корчина
Композитор - Віта Шпаковська
Балетмейстер - Алла Рубіна
Асистент режисера - Ольга Гаврилюк